Как отличить заимствованные слова в русском языке: примеры иноязычных выражений

Перенимаемые слова есть абсолютно в каждом языке мира. Приходят они при любом взаимодействии стран. Эта статья поможет разобраться, что такое заимствованные слова, и как их различить.

...

Оглавление:

Словарь заимствованных слов

Заимствованные слова в русском языке появляются при взаимоотношениях с представителями иных стран, народностей, подобным образом дополняется и совершенствуется речь. Заимствованная лексика появляется тогда, когда отсутствует важное понятие.

Заимствование слов из других языков ощутимо дополняет речь, куда они входят, делают людей ближе друг к другу, становится проще понимать иностранцев, использующих в речи интернациональные термины.

В словаре заимствованных слов содержатся перенимаемые слова, пришедшие в русский в разные временные отрезки. Значение их раскрывается очень полно, поясняется этимология. Найти необходимое слово можно по первой букве, как в обычном глоссарии.

Слова, заимствованные из других языков

Иноязычные слова, пришедшие путём перенимания, ведут себя по-разному. Одни приживаются, входят в речь, меняясь по всем правилам русского диалекта (к примеру, бутерброд), иные же не изменяются, применяются в первоначальном состоянии (яркий образец слово суши).

Слова заимствованные разделяются на славянские и неславянские. К примеру, славянские диалекты– чешский, украинский, старославянский, польский и др. Неславянские – финно-угорские, германские, скандинавские, тюркские и др.

Список иноязычных слов в русском языке

Заимствованные слова в русском языке в большинстве своём просто вынуждены изменяться по всем правилам русского наречия: фонетически, семантически и морфологически. Зато со временем подобные термины настолько прочно входят в обиход, что большинство просто перестают расцениваться чужеродными. Например, слова «школа», «сахар», «активист», «баня», «артель» и др. изначально были привнесены в русский из других диалектов, только теперь принимаются за русские.

Внимание! Заимствованные из других наречий слова могут изменяться кардинально: одни меняют только окончания, другие могут поменять род, третьи изменяют даже своё значение.

Как отличить заимствованные слова в русском языке: примеры иноязычных выраженийРассмотрим слова консерватория, консерватор, консервы.

На первый взгляд их значения совершенно разные, даже пришли эти три выражения из совершенно разных стран, но есть у них нечто общее, то, что даже на первый взгляд бросается в глаза – они схожи по написанию.

Это объясняется очень просто. В наш диалект они пришли из итальянского, французского и латинского. А в них со своей стороны пришел один термин из латыни, означающий «сохранять».

Важно! Чтобы верно определить лексический смысл любого слова, нужно узнать, откуда оно было привнесено.

Если нет уверенности, пришло выражение из других языков или является исконно русским, на выручку приходят словари, где объясняется не только значение, но и возникновение.

Для наглядности ниже приведены примеры заимствованных слов в русском языке:

Язык заимствованияПеренимаемое словоСемантика
АнглийскийБизнесЗанятие, дело
ПрайслистЦеновой список
ГеймплейИгровой процесс
ДайвингПлавание под водой
ПенальтиНаказание
БлогерЧеловек, публикующий онлайн-дневник в Интернете
ПарковкаАвтостоянка
КексПирожное
АрабскийАдмиралМорской владыка
МагазинСклад
ХалатПочётный наряд
ДревнегреческийАристократияМогущество избранных
АтеизмБезбожие
КомедияРадостные песни
ОптикаВидеть
СкелетВысохший
ТелефонДалеко слышно
ТрагедияКозлиная песнь
ФотографияСветовая запись
БанкСкамейка, лавочка
ИтальянскийВермишельЧервячки
ПапарацциДокучающие комары
ПомидорЗолотое яблоко
ЛатыньГравитацияТяжесть
ОвалЯйцо
РельсПрямая палка
СолдатМонета за военную службу, жалование
СтимулПалка для животных
КастрюляОкруглый котёл
НемецкийКружкаЧаша
ЛагерьХранилище
МундштукИзделие для рта
РейтузыБрюки для наездников
РынокКруг, площадь
ТюрьмаБашня
ФартукПередний платок
ШлагбаумСваленное дерево
ШтатГосударство
ШахматыШах скончался
ПерсидскийШашлыкШесть ломтей
ЧемоданСклад вещей
БыдлоСкот
ПольскийКлянчитьСтоять на коленях
БульонОтвар
КондукторВодить
ФранцузскийКорсетТело
МародёрГрабитель
НатюрмортМёртвая природа
ПижонГолубь
ШедеврПрофессионал дела
ЭтажПомост

Иноязычные слова

Часто можно услышать словосочетание иноязычное слово. Что же такое иноязычные слова, что они из себя представляют?

Иноязычные слова – это перенятые термины из других диалектов. Внедрение заимствованных слов происходит двумя путями: через разговор и через литературу. Это естественный процесс при взаимодействии двух разных языков и культур.

Существует ряд отличий, по ним можно установить, как отличаются исконно русские слова от заимствованных.

Первый признак — фонетический:

  1. Начинается с буквы а. Отличить их легко, так как истинно русские выражения с буквы а начинаются крайне редко. Начинаются с а лишь междометия, подражание звукам и их производные.
  2. Исконно русские слова в корне не имеют буквы э, это характерно для перенимаемых терминов. Исключения – местоимения, междометия и образованные от перенимаемых слов.
  3. Буква ф. Исключения — подражание звукам, междометия, слово филин.
  4. Несколько гласных в корне слова указывают на заимствованные слова в русском языке.
  5. Комбинации согласных «кг», «кд», «гб» и «кз» в корнях слов.
  6. Комбинации «ге», «ке» и «хе» в корне. Исконно русские слова обладают этими комбинациями только в связке основа-окончание.
  7. Комбинации «вю», «мю», «кю» и «бю» в корне.
  8. Удвоенные согласные в корне.
  9. Твёрдый звук согласной перед гласной е, читающейся как э.
  10. Слова, начинающиеся с буквы э.

Второй признак — морфологический:

  1. Существительные, которые не склоняются.
  2. Неизменяемость рода и числа существительных.

Третий признак — словообразовательный:

  1. Приставки иностранного происхождения.
  2. Суффиксы иностранного происхождения.
  3. Такие корни, как аква-, гео-, марин-, графо- и др.

Подводя итог, следует заметить, что исконно русские и заимствованные слова легко различить, всего лишь обращая внимания на вышеперечисленные признаки.

Заимствованная лексика

Что же такое заимствованная лексика на самом деле? Это выражения, вошедшие в речь из иных языков из-за внешних (политических, коммерческих, общекультурных связей, определений понятий, объектов) и внутренних (закон сбережения вербальных средств, обогащение языка, синонимы, популярный термин) причин.

Рассмотрим примеры заимствованных слов и их значение.

Примеры английских слов

Русский терминАнглийский терминЗначение
БодиBody — телоНаряд, облегающий тело
ДжинсыJeans — денимЭтот вид брюк есть в гардеробе почти любого человека
КлатчTo clutch – сжать, схватитьЖенская сумка маленького размера, её носят в руке
ЛеггинсыLeggings – гамаши, гетры

Leg – нога

Обтягивающие гамаши различных фактур и цветов уже не один год крайне популярны среди модниц
СвитерTo sweat — потетьВ свитере очень тепло, и происхождение названия очевидно
СтретчTo stretch — тянутьсяСильно тянущиеся ткани. Русские преобразили его в «стрейч»
ХудиHood — капюшонТолстовка с капюшоном
ШортыShort — короткийУкороченные брюки
ДжемTo jam – давить, сжиматьВаренье густоты желе
РостбифRoast – жареная

Beef — говядина

Чаще всего часть мяса, жареный на гриле
ЧипсыChips – хрустящая жареная картошкаОдно из любимых лакомств детей и взрослых
БрендBrand – название, маркаПопулярная марка товара
ИнвесторInvestor — вкладчикКомпания или отдельный человек, инвестирущий в проекты деньги для того, чтобы приумножить вложенные средства
Ноу-хауTo know — знать

How — как

Уникальная технология, позволяющая сделать исключительный товар или услугу
РелизRelease — выпускатьИзготовление такой продукции, как музыкальный диск, книга и т.д.
БраузерBrowse — просматриватьУтилита для просмотра сайтов в интернете
НоутбукNotebook – записная книжкаПереносной компьютер
БестселлерBest — лучший

Seller — продаваемый

Тот товар, что подаётся лучше всего
ЛузерTo lose – терять, отстатьНеудачник
ПаззлPuzzle — головоломкаГоловоломка из внушительного числа кусочков
РейтингTo rate — оцениватьУровень известности продукта
СаундтрекSound — звук

Track — дорожка

Чаще всего музыка, написанная для фильма
ТриллерThrill – нервная дрожьФильм, способный вызвать беспокойный озноб от страха

 

Как отличить заимствованные слова в русском языке: примеры иноязычных выраженийСписок иноязычных слов в русском языке можно продолжать бесконечно. Узнавая, из какого же языка пришло слово в речь, можно проследить, как происходило взаимодействие между странами.

Примеры исконно русских и заимствованных слов в науке лексикологии строго распределены по происхождению.

Существует множество глоссариев, объясняющих, что такое иноязычные термины. В них поясняется, из какого языка пришло то или иное выражение. Также в нём приводятся предложения с заимствованными словами всех веков. Многие выражения по истечении длительного времени стали восприниматься как исконно русские.

Сейчас самый известный словарь –это «Школьный словарь иностранных слов» авторства В.В. Иванова. В нём описывается, из какого языка пришло какое слово, что оно означает, примеры использования. Это один из наиболее полных глоссариев, в котором раскрываются самые основные понятия наиболее часто используемых терминов.

Примеры заимствованных слов

Нужны ли заимствованные слова

Вывод

Узнать, из какого языка пришло то или иное слово, довольно просто, разобравшись в его изначальном значении. Словарь даёт целый список выражений, при этом он постоянно обновляется. История терминов и их возникновение могут рассказать очень многое, стоит лишь найти слово в глоссарии.

Вам помогла статья?
Голосовать ПРОТИВГолосовать ЗА (-10 баллов, 68 оценок)
Загрузка...

Отзывы и комментарии

  • Ирина

    Почему русский язык считает одним из самых полных и красивых языков мира, но при этом мы продолжаем заимствовать слова? Ведь если открыть словарь и хорошенько просмотреть в древнерусские слова и словосочетания – найдется множество уникальных и красивых слов, родных и близких нам, просто забытых? Следствие быстрого развития научного прогресса?

  • Петр

    На самом деле множество древнерусских слов также были заимствованы у французов, греков или итальянцев. Просто за столетия слова пообтерлись, прижились, русифицировались и стали народу родными. Картошка – ведь не русское слово, а уже прижитый нам вариант немецкого картофеля. Но я считаю, что такое явление лишь на пользу языку, развивая и обогащая его.

  • Максим

    О развитии языка можно говорить тогда, когда заимствованное слово органично вписывается в речь, поскольку аналога такому слову нет. А вот у нас в речи начали массово появляться «дублеры», массовое использование которых теряет облик языка. Это с чем связано? С веяниями моды, с недостаточной грамотностью населения, или простым желанием жадности – хочу всего и побольше?

  • Юлия

    Я считаю, что не стоит называть причиной дублерства какую-то неграмотность или моду. Сейчас век новых технологий, взаимообмен знаниями происходит в разы быстрее. Новые разработки требуют появления нового типа обслуживающего персонала, поэтому появляются множество новых профессий с удивительными иностранными названиями. Это нормальная реакция на скорость развития всего мира.

  • Артем

    Этот вопрос надо копать глубоко! Многие языки сформировались на базе латинского, например – французский. Поэтому считать, что сейчас русский язык страдает от засилья заимствований – неправильно. Но эти процессы происходили в древние века, поэтому необходимо изучать историю Множество слов в европейские языки перешли из латинского и греческого, поэтому нет смысла определять заимствования, которые давно органично вписались в язык.

  • Тимур

    Если рассматривать такие варианты, то и русский язык сформировался на базе древнеславянского диалекта, поэтому вопрос о чистоте языка вообще подниматься не может. Например, слова собака, лошадь, власть – давно считаются русскими, но это заимствования, поэтому тут уж черт ногу сломит, что основа, а что чужеродное.

  • Елена

    Русский язык очень гибкий и просто адекватно реагирует на скорость жизни в 21 веке. Поэтому мы легко приспосабливаемся к новым обозначениям и у нас хорошо приживаются все новые обозначения даже старых, привычных нам вещей. А ведь и грамматически любое слово очень удобно перенести, поскольку есть суффиксы –ить, -овать или –ировать. Поэтому все просто и понятно, как в школе.

  • http://vk.com/id62936767 Елена Кайбелева

    Даже не предполагала что в повседневной речи так много заимствованных слов.Очень интересная тема.

Вставить формулу как
Блок
Строка
Дополнительные настройки
Цвет формулы
Цвет текста
#333333
Используйте LaTeX для набора формулы
Предпросмотр
\({}\)
Формула не набрана
Вставить